Överväganden
Kyrkomötet har under åren fattat många beslut om användning av översättningar av Svenska kyrkans gudstjänstböcker till andra språk, men aldrig något som rör översättning till teckenspråk. Det är därför en historisk händelse när Kyrkostyrelsen nu får möjlighet att lägga fram förslag om användning i Svenska kyrkans gudstjänstliv av såväl gudstjänstordning som vissa bibeltexter på teckenspråk. Samtidigt är det ett både nödvändigt och naturligt steg i framlyftandet av teckenspråket i kyrka och samhälle och en viktig del i Svenska kyrkans vilja att som folkkyrka vara tillgänglig för alla.
När det gäller gudstjänstordning på teckenspråk konstaterar Kyrkostyrelsen att det föreliggande materialet inte enbart innehåller överföring till teckenspråk av Den svenska kyrkohandbokens gudstjänstordningar med och utan nattvard utan även en del nyskapade alternativ t.ex. i fråga om nattvardsbönen. Detta är nödvändigt för att olika grupper av teckenspråkiga med olika behov skall känna igen sitt eget språk i gudstjänsten. Enbart en "exakt" översättning svarar inte mot de behoven.
Ett stort och grundläggande arbete har utfört och det är Kyrkostyrelsens övertygelse att det kommer att bli till hjälp och välsignelse i Svenska kyrkans arbete.
Liksom i fråga om översättningar av kyrkans böcker till andra språk avser Kyrkomötets beslut i ärendet ett medgivande att de får användas i Svenska kyrkans gudstjänstliv.
I enlighet med föreskrifterna i Kyrkomötets arbetsordning har Kyrkostyrelsen före beslut om denna skrivelse inhämtat ett preliminärt yttrande från Läronämnden.