Motion till Kyrkomötet
2002:138
av Fredrik Sidenvall och Joakim Svensson
om val av bibelöversättning vid läsning i huvudgudstjänst
|
Kyrkomötet
Mot 2002:138
|
Motion till Kyrkomötet med anledning av KsSkr 2002:4 Den svenska evangelieboken
I kyrkan tiderna igenom och runtom i världen finns det olika slags bibelöversättningar. En del bibelöversättningar är utformade för att främja studier, andra är utformade för att var kyrkobiblar, med ett språk som passar till liturgisk läsning. I svensk kyrkohistoria kan den s.k. Normalupplagan från 1883 sägas vara exempel på det förra och 1703 års bibelöversättning exempel på det senare. Bibel 2000 kan knappast sägas ha som sin ambition att vara en kyrkobibel. I NT -81 har man ju i strid mot en väl integrerad tradition valt att återge de flesta person- och ortsnamn i deras grekiska form och inte i den latinska form som upptagits i det svenska språket (exempel Sackaios i stället för Sackeus, Kafarnaum i stället för Kapernaum, samaritan i stället för samarit). Vid översättningen av GT har man i de instruktioner som gavs Bibelkommissionen av regeringen haft anvisningen att söka icke-traditionella översättningar, vilket har resulterat i att man i en mängd centrala texter valt den variant som allra svårast låter sig utläggas kristologiskt.
Annorlunda är det med den nya bibelutgåva och till största delen nya översättning som heter Svenska folkbibeln. Den har förutsättningar att fungera som en kyrkobibel då namnformerna i NT återges i de latinska former som vunnit hävd i hela västerlandet sedan årtusenden och då översättningen av GT inte har hämmats av kravet på icke-traditionella översättningar.
Kyrkans enhet har i vissa perioder eftersträvats genom krav på uniformitet. Under andra perioder har enhet eftersträvats genom att variationer har tillåtits i sådant som inte är direkta bekännelsefrågor. Vi tror att enheten i Svenska kyrkan skulle främjas av den friheten att evangelieboken finge ges ut och brukas också med Svenska folkbibelns översättning.
Med hänvisning till ovanstående föreslår vi att Kyrkomötet beslutar
att Svenska folkbibeln godkänns för läsning av evangeliebokens texter vid huvudgudstjänster i Svenska kyrkan enligt 18 kap. 2 § kyrkoordningen.
Frillesås prästgård och Göteborg den 23 juli 2002
Fredrik Sidenvall Joakim Svensson