Svenska kyrkans hemsida

Kyrkomötet
Skrivelser
Motioner
Betänkanden
Frågor

Beslut
 

Snabbprotokoll

Användning av översättning av Nya testamentet till samiska
Gudstjänstutskottets betänkande 2001:1


SKRIVELSEN

Till gudstjänstutskottet har hänvisats Kyrkostyrelsens skrivelse 2001:4 Användning i Svenska kyrkan av översättning till nordsamiska och lulesamiska av Nya testamentet.

Kyrkostyrelsen föreslår i skrivelsen Kyrkomötet att besluta

att från och med första söndagen i advent 2001 får i Svenska kyrkan användas den av Norska Bibelsällskapet år 1998 publicerade översättningen av Nya testamentet till nordsamiska, Odda Testamenta, och den av Svenska Bibelsällskapet år 2000 publicerade översättningen av Nya testamentet till lulesamiska, Ådå Testamenta, vid läsning av texter som finns intagna i Den svenska evangelieboken och Den svenska kyrkohandboken I och II samt vid andra textläsningar i församlingens gemensamma gudstjänster och kyrkliga handlingar.

UTSKOTTET

Att ha tillgång till och möjlighet att använda sitt modersmål är viktigt t.ex. när det handlar om att kunna uppfatta och uttrycka känslor och uttalanden om tro. För äldre och framför allt vid demenssjukdom kan det språk man lärde sig först i livet så småningom bli det enda som är möjligt att använda igen. Utskottet ser det därför som ett naturligt beslut och en riktig konsekvens av det ansvar som Svenska kyrkan påtagit sig då Samiska rådet bildades, att tillstyrka Kyrkostyrelsens förslag.

Utskottet pekar också på betydelsen av att det fortsatta arbetet grundas i den samiska kontexten och kulturen samt konstaterar att behovet av översättningar till olika språk ökar.

HEMSTÄLLAN

Med hänvisning till det ovan anförda hemställer utskottet

att Kyrkomötet bifaller Kyrkostyrelsens skrivelse 2001:4.

BESLUT

Kyrkomötet beslutade

att bifalla utskottets hemställan.

Previous PageTable Of ContentsNext Page


TillbakaUpp